[ Общая страница ] [ Ответы ] [ Отправить ответ ] [ Правила ]
Отправлено Сергей S 26 февраля, 2005 в 14:57:02:
В ответ на: Re: Правильный перевод отправлено Hansen 26 февраля, 2005 в 13:17:27:
When in Rome, do as a Romans do Easy cace Mirror, mirror on the wall... Вообще, нет понятия «правильный» перевод. Есть понятие перевод адекватный, следующий из контекста. Ну, а то что некоторые «переводчики» в контекст не вникают (известный пример из “Severed Dreams” о наличии у Омеги «шилдов») — это на их совести.
— В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
(Что ещё за “cace” такой?)
— Проще пареной репы. / Проще простого.
— Свет мой зеркальце, скажи…