[ Общая страница ] [ Ответы ] [ Отправить ответ ] [ Правила ]
Отправлено Andy La Rubin 19 января, 2005 в 14:30:16:
В ответ на: Для знатоков ксенолингвистики отправлено Сергей S 19 января, 2005 в 14:16:20:
По этому поводу есть два мнения - первое Стражыныча, а второе - Кати Дреннан. Первое - мы читали выше, а согласно второму - энтилза - это ворлонское слово и вообще не переводится, но Стражыныч утверждает, что энтилза вовсю переводится и указывает на общность корней с исилза, которое уже точно переводится. Было бы странно, если бы оба эти слова были заимствованными ворлонскими и при этом одно переводилось бы, а второе - нет.